Krimi
"A szomáliaiak nem fedték fel az arcukat. Beduin fejkendőikre itt nem volt szükség, mert a szél nem fújt az arcukba szilánkszerű, éles homokszemeket. A Földközi-tenger partján már nem. Guggolva ültek a végtelennek tűnő víz előtt, mezítláb, a sarkukra helyezve a testsúlyukat."
21. század - akció - Amerikai Egyesült Államok - Budapest - Irak - kaland - kalandregény - kortárs - Közel-Kelet - krimi - Líbia - magyar nyelvű - magyar szerző - migráció - Nápoly - Olaszország - politika - politikai krimi - regény - régészet - társadalomrajz - terrorizmus - thriller
"Shawn elkeverte a cukrot a kávéjában, hátradőlt a kényelmes, törtfehér színű kanapén, és kinézett a kávézó párás ablakán. Üres tekintettel bámulta a reggeli hóesést és az ébredező, távoli nagyváros pislákoló fényeit, amelyek fel-felvillantak a mindent elnyelő ködben."
baleset - betegség - börtön - Boston - családon belüli erőszak - depresszió - drog - emberi sorsok - halál - író - kórház - kortárs - lélektani - maffia - magyar nyelvű - magyar szerző - média - New York - regény - sorozat része - thriller
"Valahol ebben a nagyvilágban élt egyszer egy nő. Egy nő, aki hitte, hogy tökéletes. Az egyszerűség kedvéért nevezzük Annie-nek. Ez egy igen kellemes név, nemde? Tehát Annie elégedett volt az életével. Hálás lehetett a sorsnak."
barátság - krimi - magyar nyelvű - magyar szerző - misztikus - novella - novellagyűjtemény - sci-fi - romantikus
E-könyv - "Valahol ebben a nagyvilágban élt egyszer egy nő. Egy nő, aki hitte, hogy tökéletes. Az egyszerűség kedvéért nevezzük Annie-nek. Ez egy igen kellemes név, nemde? Tehát Annie elégedett volt az életével. Hálás lehetett a sorsnak."
barátság - krimi - magyar nyelvű - magyar szerző - misztikus - novella - novellagyűjtemény - sci-fi - romantikus
"Minden, amit szeretek, itt van velem. A fiam és a másik kettő, aki szintén a fiam lehetne. A volt férjem a nővel, aki gyereket vár. És a nyomozó, akinek valószínűleg az egész hátralévő életemben hálás leszek, amiért segített, hogy megtaláljam a fiúkat. A kis Zalán és a szülei még lent voltak a parton, mi pedig, a furcsa család, grillvacsorához készülődtünk."
"Éppen Simmerlhez tartok (keddenként friss disznótoros, májas és véres hurka), amikor látom, hogy ott hever az ajtaja előtt a prémsapka. Nem tudom, meséltem-e már róla, azt hiszem, még nem. Szóval: szerdán (vagy csütörtökön, a pontos időpont nem lényeges) szokásos napi körünket róttuk Ludwiggal, egy óra huszonöt perccel zártuk az egy óra tizenhét perces kört, de most ez sem lényeges."
"A szokatlanul hosszú és hideg tél után hirtelen állt be a jó idő. A gyerekek önfeledten hancúroztak a játszótéren. Az anyukák a hintával szemközti padokon napoztak, csevegtek, közben félszemmel a csemetéiket figyelték. Rusznyák Viola a kisfiát, az ötéves Kristófot nézte, amint a homokozóban játszik, de közben az elmúlt este járt a fejében."
"Budapestről Segesvárra induló éjszakai járat késve indult. Este 11 után a csendes, barátságtalan vasútállomáson minden üzlet zárva volt, az épület falainak árnyékában különös alakok ólálkodtak."
"Séverine biztos volt benne, hogy ez lesz az utolsó nap az eddigi életéből. Befejezte. Így vagy úgy, de vége. Ha meghal, akkor azért. Ez tiszta sor. Ha valami csoda folytán életben marad, akkor meg azért. Mert ha véletlenül túléli ezt a rémálmot, akkor semmi sem gátolja meg, hogy új életet kezdjen."
Franciaország - gyilkosság - kortárs - krimi - lélektani - magyar - magyar nyelvű - magyar szerző - női főszereplő - Párizs - pszichokrimi - regény
"Éjfél is elmúlt, amikor a férfi hazaért. Fáradt volt és éhes. Épp a földet ásta a kertben, amikor elhívták, átöltözni sem volt ideje. Verejték és kosz égette a bőrét. Az előszobába érve olyan lendülettel dobta le a bakancsát, hogy az a zoknit is magával rántotta."
"Gyilkos indulat fűtötte őket.
Nyolcan voltak. Mindnyájan családos férfiak, odahaza feleségek és kisgyerekek vártak rájuk. Egyikőjük sem volt még a legkisebb közúti kihágásért sem büntetve, most viszont az éjszaka áldásos sötétjét kihasználva a kisváros körül elterülő rengeteg mélyére igyekeztek, hogy álmában törjenek rá az erdőben remeteként élő volt bányamesterre."
amerikai - Amerikai Egyesült Államok - erőszak - fantasy - gyilkosság - halál - horror - kortárs - krimi - magyar szerző - misztikus - nők elleni erőszak - nyomozás - Oregon - pszicho-thriller - sorozat része - sorozatgyilkosság - szellemek - szexuális perverzió - thriller
"Carter Herbert szerette a család kutyáját.
Ennek ellenére, miközben a házuk mögött sorakozó kukoricasilók takarásában az utolsó lapát földet húzta a jobb napokat is megélt Bobby nevű pásztorkutyára, olyan gondolatok lettek úrrá rajta, hogy szinte átkozta, amiért a kedves eb ilyen nagyra nőtt életében."
2020-as évek - 21. század - amerikai - Amerikai Egyesült Államok - család - fantasy - férfi főszereplő - gyilkosság - horror - koronavírus - kortárs - magyar szerző - misztikus - nyomozás - Oregon - paranormális - regény - sorozat része - sorozatgyilkosság - szellemek - thriller
"A fekete Mercedes S-osztály limuzin jobb hátsó ablaka berobbant a géppisztolysorozat hatására, amit a mellette álló motorról zúdított rá egy sötét ruhás alak. A kocsiban ülő Herr Kraus arca szintén szilánkjaira szakadt."
"- Mi hivatalosan nem is létezünk - jegyezte meg a fehér köpenyes férfi. - Kérem, ezt vegye figyelembe, ezredes úr!
- Ahogyan mi sem, főorvos úr - mondta a feltűnően jól szabott, koromfekete öltönybe öltözött középkorú férfi a mellette lépkedő pszichiáter főorvosnak."
férfi főszereplő - földönkívüliek - horror - kortárs - krimi - magyar szerző - misztikus - nyomozás - regény - sci-fi - thriller
"Nasszer és Mahmud divatos és márkás acélszürke öltönyben, tökéletesre borotválva, modern frizurával, aktatáskával a kézben, görgős bőröndöt húzva maguk után, indultak a bejrúti Rafic Hariri nemzetközi repülőtér taxidrosztja felé. Fiatal és sikeres arab üzletembereket játszottak."